诗句:清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。 拼音:Qīngmíng shíjié yǔ fēnfēn, lùshàng xíng rén yù duàn hún. 英文:In the drizzling rain of Qingming, souls of travelers are about to part. 出处:《清明》- 杜牧 作者:杜牧 释义:这句诗描绘了清明时节细雨纷纷的景象,给人一种忧伤的感觉,表达了离别之情。
诗句:清明时节人去远,孤坟寒草没人烟。 拼音:Qīngmíng shíjié rén qù yuǎn, gū fén hán cǎo méi rén yān. 英文:In the season of Qingming, people are far away, lonely tombs covered in cold grass without human presence. 出处:《清明》- 白居易 作者:白居易 释义:这句诗描述了清明时节的冷清和孤寂,人们远离,坟墓中的草木凋零,无人问津。
诗句:清明无人唤起楼,红杏开时白雪愁。 拼音:Qīngmíng wú rén huàn qǐ lóu, hóng xìng kāi shí bái xuě chóu. 英文:During Qingming, no one calls upon the tower, apricot blossoms blooming amidst white snow, melancholy. 出处:《早春呈水部张十八员外》- 王之涣 作者:王之涣 释义:这句诗写出了清明时节的凄凉景象,无人赏花,白雪映衬下的红杏给人以愁绪。
诗句:清明时节人约黄昏后,汉家宫殿落荒凉。 拼音:Qīngmíng shíjié rén yuē huánghūn hòu, Hàn jiā gōngdiàn luò huāngliáng. 英文:During Qingming, people gather after dusk, the palaces of the Han Dynasty lie desolate. 出处:《登鹳雀楼》- 王之涣 作者:王之涣 释义:这句诗描绘了清明时节的凄凉景象,人们在黄昏后相约而聚,古代宫殿的荒凉景象引发思考。
诗句:清明上河图,人间四月芳菲尽。 拼音:Qīngmíng shànghétú, rénjiān sì yuè fāngfēi jìn. 英文:Qingming Along the River, the beauty of April in the human world fades away. 出处:《清明上河图》 作者:张择端 释义:这句诗描述了《清明上河图》中描绘的繁华景象,暗示人间的美丽终将逝去。
诗句:春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。 拼音:Chūnchéng wú chù bù fēi huā, hánshí dōngfēng yù liǔ xié. 英文:In the spring city, flowers are flying everywhere, the east wind of Cold Food Festival sways the willow trees. 出处:《春城无处不飞花》 作者:杜牧 释义:这句诗描绘了春城的繁华景象,寒食节时,东风吹动柳树,花飞满城。
诗句:寒食江南无客船,碧水东流至此回。 拼音:Hánshí jiāngnán wú kèchuán, bì shuǐ dōngliú zhì cǐ huí. 英文:During the Cold Food Festival, no guest boats in the south of the river, the clear water flows east and returns here. 出处:《寒食寄京邑诸弟》- 韩翃 作者:韩翃 释义:这句诗描绘了寒食节时江南没有客船的寂静景象,流经此地的碧水东流回归。